Follow

Bonjour !
Je redécouvre cette vidéo, que je trouve vraiment très bonne (regardez là !) et que j'aimerais sous-titrer en français, mais je ne sais pas du tout comment traduire « emotional literacy » de manière satisfaisante (non, une traduction littérale « littératie émotionnelle » ne me convient pas).
Vous auriez des idées ?
peertube.parleur.net/videos/wa

Combien faut-il de polyamoureux pour changer une ampoule ? 

« À moi ça me va de la changer, mais toi est-ce que ça te va aussi si je la change ? Je peux la changer avec telle ou telle personne ? Tu veux aller la voir d'abord ? Comment tu te sens quand je t'en parles ? Tu préférerais peut-être que je change plutôt cette ampoule en premier ? »

Show thread

@parleur Intelligence émotionnelle semble le terme le plus couramment utilisé.

@whilelm J'y ai pensé et c'est peut-être ce qui me convient le mieux, mais quand elle en parle j'ai l'impression qu'elle parle plus spécifiquement de la capacité à la fois de comprendre et de communiquer ses propres émotions (et celles des autres ?), et j'aurais bien aimé trouvé une manière d'avoir cette précision accrue tout en gardant un mot synthétique mais pas trop technique.
Je demande peut-être l'impossible. :p

@parleur intelligence émotionnelle ?
(très bonne vidéo d'ailleurs)

@dmerej C'est ce que @whilelm proposait aussi un peu plus tôt.
J'y avais pensé mais je ne suis pas vraiment satisfait non plus par cette expression.
Je crois que c'est celle que je vais garder dans le titre, quitte à trouver des périphrases de temps en temps pour être plus précis dans les sous-titres de la conférence.
Si personne ne propose mieux.

@parleur Y'a quelqu'un qui parlait de Quotien Emotionnel (en parallèle avec le QI), peut-être que ça pourrait aller?

@Malin Hum, alors ce que tu dis est intéressant mais indirectement et me renvoit paradoxalement à l'idée de @whilelm.
J'ai voulu chercher « Quotient émotionnel » sur Wikipédia, qui m'a redirigé directement sur « Intelligence émotionnelle » et en effet la description qui y est donnée correspond en fait tout à fait à ce dont parle la conférencière.
Traduction « intelligence émotionnelle » adoptée, donc. :)

@parleur : peut-être "de la jugeotte sur les émotions". Imparfait... Discernement est possible, mais c'est trop "actif".

Sign in to participate in the conversation
Mastonado ! - Instance Mastodon sur parleur.net

The social network of the future: No ads, no corporate surveillance, ethical design, and decentralization! Own your data with Mastodon!